当前位置:历史谷 >

翻译家的精彩文章

解密:世界佛教史上最伟大的翻译家到底是谁?
  • 解密:世界佛教史上最伟大的翻译家到底是谁?

  • 中国乃至世界佛教史上,先后出现过许多优秀而杰出的翻译家,他们同时也是佛学大师、高僧;譬如东晋的法显,东晋后秦的鸠摩罗什,南朝的真谛,唐朝的玄奘、鉴真、义律、不空等。那么,究竟谁是其中最伟大的一位?在我看来,非鸠摩罗什莫属。他在佛学上的崇高地位和巨大影响,就等同于“中国史...
  • 22809
宋朝翻译家的学习与待遇
  • 宋朝翻译家的学习与待遇

  • 在宋朝,由于海外贸易的繁荣,外语学习和翻译工作显得尤为重要。那么,宋朝的翻译家是如何学习外语的呢?他们的待遇又如何呢?首先,宋朝的翻译家主要通过实践和经验积累来学习外语。他们会跟随商队出海,与外国商人交流,通过日常的对话和交易,逐渐掌握外语的听说能力。同时,他们也会阅...
  • 15458
鸠摩罗什简介 东晋时后秦高僧著名的佛经翻译家
  • 鸠摩罗什简介 东晋时后秦高僧著名的佛经翻译家

  • 鸠摩罗什(梵语Kumārajīva)(公元344年(甲辰年)~413年(癸丑年)),音译为鸠摩罗耆婆,又作鸠摩罗什婆,简称罗什。其父名鸠摩罗炎,母名耆婆,属父母名字的合称,汉语的意思为“童寿”。东晋时后秦高僧,著名的佛经翻译家。与真谛(499—569)、玄奘(602~664)、并称为中国佛教三大翻译家。另说还有义净(6...
  • 17025
最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯
  • 最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯

  • 朱生豪是译莎的才子,是只有古代的苏东坡才能够相比的人物。朱生豪的一生基本都是奉献给了《莎士比亚全集》,一个从没有去过国外的人仅仅是通过两本英汉字典完成了著作的翻译,这个举动是震惊国内外的朋友。下面,我们看看朱生豪简介。朱生豪照片朱生豪是在杭州之江大学就读的中...
  • 12267
对中国历史有很大影响的翻译家林纾的故事
  • 对中国历史有很大影响的翻译家林纾的故事

  • 中国的文化在传播的过程中有一种人的功劳是非常大的,那就是翻译家。在中国早期翻译家中有一个在中国历史上有很大的影响,这个人的名字叫做林纾。林纾小的时候家里非常贫穷,父亲常年不在他的身边,只有母亲陪伴着她,所以导致林纾小的时候是一个心思非常敏感的人。有关于林纾的故...
  • 15772
蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世
  • 蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世

  • 【历史上的今天】1999年2月11日蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世1910年出生在北京一个蒙古族贫民区里。1935年毕业于燕京大学新闻系。1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。曾任职于《大公报》。复旦大学教授。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会...
  • 18849
古代唯一被迫娶妻纳妾和尚:是著名翻译家
  • 古代唯一被迫娶妻纳妾和尚:是著名翻译家

  • 吕光便强迫他与龟兹王的女儿结婚,鸠摩罗什自然不肯,吕光就将鸠摩罗什灌醉了,把他和龟兹王的女儿关到一起,最后被迫和王女结合了。不近女色,不缔结婚姻,是我国古代佛教僧侣的基本戒律,但也有个别僧人迫于某种压力而娶妻纳伎,我这里要介绍的就是这样一位古代的高僧大德——鸠摩罗什...
  • 18970
中国著名的翻译家:傅雷的生平简介
  • 中国著名的翻译家:傅雷的生平简介

  • 傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔...
  • 16732
现代作家、文学翻译家冯雪峰逝世
  • 现代作家、文学翻译家冯雪峰逝世

  • 【历史上的今天】1976年1月31日,文艺理论家、现代作家、诗人、文学翻译家冯雪峰在北京逝世,享年74岁。冯雪峰是浙江义乌人,1922年与汪静之、应修人、潘谟华组织湖畔诗社,后合作出版白话新诗集《湖畔》和《春的歌集》。1927年6月,冯雪峰加入了中国共产党。1928年3月,他因为译稿...
  • 12355
古代唯一被迫娶妻纳妾和尚:著名翻译家鸠摩罗什
  • 古代唯一被迫娶妻纳妾和尚:著名翻译家鸠摩罗什

  • 吕光便强迫他与龟兹王的女儿结婚,鸠摩罗什自然不肯,吕光就将鸠摩罗什灌醉了,把他和龟兹王的女儿关到一起,最后被迫和王女结合了。不近女色,不缔结婚姻,是我国古代佛教僧侣的基本戒律,但也有个别僧人迫于某种压力而娶妻纳伎,我这里要介绍的就是这样一位古代的高僧大德——鸠摩罗什...
  • 11802
亲爱的翻译官第37集 因误翻时间家阳被停职留薪
  • 亲爱的翻译官第37集 因误翻时间家阳被停职留薪

  • 晓华告诉张翘楚因为最近家阳人气高,所以网上对这件事的反应特别大,有些人说得特别难听,她让张翘楚赶紧上网看看,她们必须要帮帮家阳。张翘楚打开电脑,直入眼帘的就是满屏的热议,说这次高翻院电视直播现场出错,男翻译专业不强丢尽了中国翻译的脸……说什么的都有,直到她看到一条评...
  • 30295
亲爱的翻译官第18集剧情:家明晓乔菲和家阳恋爱
  • 亲爱的翻译官第18集剧情:家明晓乔菲和家阳恋爱

  • 田主任和程家阳给这些即将参加转正考试的实习生们开会,将利弊全部讲清讲透彻之后,又拿出了两份待遇远高于郝哲要去的单位的推荐信,工作地点在苏黎世,让不想参加转正考试的人可以选择,面对如此诱人的条件,郝哲毫不犹豫地拿走了其中一份,临走时还对乔菲表示感谢,说是没有她的话,程家...
  • 11178
中唐诗人戎昱《移家别湖上亭》原文、译文注释及翻译
  • 中唐诗人戎昱《移家别湖上亭》原文、译文注释及翻译

  • 《移家别湖上亭》中唐诗人戎昱所作,下面小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧!移家别湖上亭戎昱〔唐代〕好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。译文及注释译文春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛...
  • 20853
亲爱的翻译官第20集剧情介绍:家阳到乔菲老家
  • 亲爱的翻译官第20集剧情介绍:家阳到乔菲老家

  • 文晓华打电话给家阳试探他什么时候会去瑞士,家阳告诉她自己现在决定不了要不要去,晓华敏感地意识到家阳可能是谈恋爱了,家阳说他自己也确定不了,他说自己似乎和恋爱没有缘份。乔菲劝吴嘉怡面对现实,说她这些天为了傲天要死要活的,可对方连面都没有露过。乔菲又拿自己举例,她说自...
  • 10694
《栾家濑》原文是什么?该如何翻译呢?
  • 《栾家濑》原文是什么?该如何翻译呢?

  • 栾家濑王维〔唐代〕飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。跳波自相溅,白鹭惊复下。译文山谷中的溪水蜿蜒曲折,深浅变化莫测。有时出现深潭,有时出现湍急流水。流水虽然湍急,但游鱼历历可数,鹭鸶常在这里觅食。正当鹭鸶全神贯注地等候食物的时候,急流与坚石相击,溅起的水珠像小石子似的击在鹭鸶...
  • 19479
西晋文学家潘岳所作:《怀旧赋》注释和翻译
  • 西晋文学家潘岳所作:《怀旧赋》注释和翻译

  • 《怀旧赋》是西晋文学家潘岳创作的一篇赋。此赋先写作者拜谒岳父一家的坟墓时在路上的情景,再写岳父一家的坟墓的荒凉,然后写岳父曾经对自己的奖掖和眷顾,最后写岳父一家的故居的荒凉以及作者的孤寂哀愁。下面小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧!作品原文余十二而获见...
  • 21537
改变中国历史进程的错误翻译:都是翻译惹的祸!
  • 改变中国历史进程的错误翻译:都是翻译惹的祸!

  • 导读:“误译”不但会影响历史进程,也会反过来重新润饰乃至扭曲历史本相。马戛尔尼使华寻求平等通商,被无名翻译们译作“进贡”近日有新闻曰:“中国高铁出口‘洋相’:刮雨器译成抹布丢订单”,可见翻译出纰漏,多么要命。其实,错误的翻译,不单能令公司丢订单,也能改变历史进程。试举几...
  • 18551
唐代聂夷中诗作【田家】,原文翻译及赏析
  • 唐代聂夷中诗作【田家】,原文翻译及赏析

  • 《田家》是唐代诗人聂夷中所作的一首讽喻诗。描写了农家希望丰收的焦灼如焚,但官家收租的追不及待、统治者的不恤民情的种种事实。在中晚唐为数众多的悯农诗中,此诗为短小精悍之作,抛开正面描写,只选取收租的题前之景。诗人的写作目的就在于揭露封建统治者残酷剥削底层农民的...
  • 21436
清代文学家方苞:《狱中杂记》的全文翻译
  • 清代文学家方苞:《狱中杂记》的全文翻译

  • 《狱中杂记》是清代文学家方苞的一篇散文。1711年(康熙五十年),方苞因《南山集》案牵连入狱。《南山集》为桐城人戴名世所著。戴名世在《南山集》的《与余生书》一文中提出写历史时应给明末几个皇帝立“本纪”。下面小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧!作品译文康熙...
  • 20086
亲爱的翻译官剧情介绍 翻译官详细剧情介绍
  • 亲爱的翻译官剧情介绍 翻译官详细剧情介绍

  • 《亲爱的翻译官》是王迎执导的一部职场爱情剧,由杨幂、黄轩领衔主演。该剧讲述了法语系硕士乔菲在翻译天才程家阳的指导下,成长为高级翻译,两人也从欢喜冤家变成了互相扶持的亲密爱人的故事。亲爱的翻译官剧情介绍:法语系女硕士乔菲,从小立志做一名翻译。偶然一次机会她邂逅了...
  • 8182